Китайские стенды на выставке «Иннопром-2016»
Внимание посетителей российско-китайской выставки привлекли переводы названий некоторых стендов, «мемы про использование Поднебесной сервиса Google Translate».
Некорректно переведены оказались названия некоторых компаний, таких как «внутренняя монголия ходорковского уголь колесо manufacturing LTD», обозначения провинций — «важный город концентраторов Шелкового пути Лун Цзян», описание устройств и технологий — «череп вибрационного типа гарнитуры».
Журналисты и посетители выставки публиковали в сети самые неудачные переводы.
Также смотрите: